Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 086. The Temple is Well; May the King Appoint me (ABL 0994)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P238056

Translation · reference

High confidence
(1) Your servant Šullumu: I would gladly die for the king of the lands, my lord! May Uraš and Ninegal bless the king! [S]ay to the king, my lord: (6) [The food] of the temple is excellent [and the b]eer of the temple is good. The temple of [the ki]ng is well. I pray [da]ily [to Ur]aš and Belet Eanna [for the good he]alth of the king, my lord. (r 3) May [the king], my lord, appoint me [...]!

Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238056/

Why it matters

Transliteration

ARAD-ka mšul-lu-mu / a-na di-na-an LUGAL KUR.KUR / be-lí-ia lul-lik / dIB ù dNIN-É.GAL / a-na LUGAL lik-ru-bu / ⸢um⸣-ma-a a-na LUGAL be-lí-ia-ma / [NINDA]-ḪI.A-MEŠ É—DINGIR-MEŠ ba-a-⸢nu⸣ / [ù] ⸢KAŠ⸣.SAG-MEŠ É—DINGIR-MEŠ / ⸢ṭa⸣-a-bi šul-mu / [a]-na É—DINGIR-MEŠ / [šá] LUGAL be-lí-ia / [UD]-⸢mu⸣-us-su / [d]⸢IB⸣ u dGAŠAN É.⸢AN.NA⸣ / [a-na TIN] ZI-⸢MEŠ⸣ [šá LUGAL] / [be-lí-ia] ú-ṣal-la / [LUGAL] be-lí-a* / [x]+⸢x⸣ [x] lip-qid-an-ni

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238056.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238056). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238056/.

Related tablets

Related sources