Position in chronology
SAA 17 089. Barik-il of Larak Appeals to the King in the Assembly (ABL 0344)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king], their lord: your [ser]vants, the šandabakku, and the recruitment officers. Good health to the king, our lord! May Enlil, Ninurta and Nusku bless the king, my lord! (7) The Sealanders have sent a letter to the recruitment officers. They have read it. Now we have sent the letter to the king, our lord. May the king act as he wishes. (r 1) After Bariki-il, the Larakean, escaped from the prison of Larak, he appealed to the king in the assembly of the people. Now we have sent him to the king, our lord, so the king may question him.
Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237240/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL] ⸢be⸣-lí-šú-nu / ⸢ARAD⸣-MEŠ-ka LÚ.GÚ.EN.NA / ù LÚ.mu-šar-ki-si-MEŠ / lu-u DI-mu a-na LUGAL be-lí-i-nu / d.EN.LÍL dMAŠ u dPA.TÚG / a-na LUGAL be-lí-ia lik-ru-ub / ši-pir-ti LÚ.KUR—tam-tim-ú-a / a-na LÚ.mu-šar-ki-si-MEŠ / il-tap-ra-ú-nu / il-ta-su-šú ù a-du-u / a-na LUGAL be-lí-ia / nu-ul-te-bi-il / ⸢LUGAL ki⸣ šá i-le-ʾu-ú / le-pu-uš / mba-ri-ki*—DINGIR / LÚ.UD.UD.KI-ú-a / ul-tu É—ki-li…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237240.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237240). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237240/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.