Position in chronology
SAA 17 092. Handing Over Murderers of Babylonians (ABL 0848)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: your servant Lanšê. Good health to the king, my lord! (4) Concerning the murderers of the Babylonians of whom the king, my lord, wrote, whenever the canal is open for the Hindareans, they speak lies! (10) Now then I have, instead of the murderers, handed over to the Babylonians two Hindareans and one (subject) of Abi-hasâ. I have at the same time handed over to the Babylonians the mothers of the Rasitu tribe.
Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237819/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-ía / ARAD-ka mla-an-še-e / lu-ú DI-mu a-na LUGAL be-lí-ía / áš-šú-ut LÚ.da-i-ka-né-e / šá DUMU—TIN.TIR.KI / šá LUGAL be-lí-a iš-pur / im—matat ÍD a-na / LÚ.ḫi-in-dar-a.a / pi-ta pír*-ṣa-a-ti / i-dab-bu-bu en-na / a-du-ú 02 LÚ.ḫi-in-dar / 01-en šá mAD—ḫa-sa-a / a-na DUMU—ba-bi-la / a-na ku-<um> LÚ.da-i-ka-né-e / at-ta-din / ù AMA-MEŠ / šá LÚ.ra-si-tú / it-ti-im-ma a-na / DUMU—ba-bi-la / at-ta-din
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237819.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237819). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237819/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.