Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 093. Hostages of Hindareans; Digging Canal and Choosing Bulls (CT 54 174)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P238004

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: yo[ur servant] Lanšê. [Good he]alth to the king, my lord! [Say] to the king, my lord, for the well-being of the king, my lord: (6) [No]w, concerning the [host]ages of the Hindareans of whom the king, my l[ord], wrote, I never take anyone — if he is a hostage or not a hostage — and imprison him in the garrison of the king, my lord! I bear (personally) the responsibility for all hostages of the Hindareans who are with me. (16) Now, regarding those two soldiers, who were with them, they have come. (18) Their [...] in [...] (19) ... [...] (r 1) [...]. Because they are…

Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238004/

Why it matters

Transliteration

⸢a⸣-na LUGAL be-lí-ia / [ARAD]-⸢ka⸣ mla-an-še-e / [lu] ⸢DI⸣-mu a-na LUGAL be-lí-ia / [um-ma] a-na LUGAL be-lí-ia-a-ma / [um-ma a]-⸢na⸣ DI-mu LUGAL be-lí-ia / [a-du]-⸢ú⸣ ina UGU-ḫi / [LÚ.maš]-⸢ka⸣-na-ti šá / ⸢LÚ⸣.ḫi-⸢in⸣-dar šá LUGAL ⸢be⸣-[lí] / iš-pur LÚ.maš-⸢ka⸣-[nu] / la LÚ.maš-ka-nu ki-i / ⸢ab⸣-ba-kám-ma ina É / ma-ṣar-ti šá LUGAL be-lí-ia / a-kil-lu-ú pu-ut LÚ.maš-ka-na-ti / šá…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238004.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238004). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238004/.

Related tablets

Related sources