Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 111. Kalbi-Uku’a Submits to the King (CT 54 039)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P238116

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) [Your servant Aqar-Bel-lumur: t]o the ki[ng, my lo]rd. Good health [to] king, my lord! [Say] to the [king, my lord]: The fortre[ss and the troops] of the king are well. The mood of the people of the land is good. The king, my lord, can be glad. (7) Now then Kalbi-Ukûa has gone to the audience of the king, my lord! The king, my lord, can rejoice! May Bel and Nabû grant to the king, my lord, that all the men who have transgressed against the king, my lord, in this way will come an[d bow] before the king, my lord! (14) And perhaps [...] (15) he will proceed [... of] (16) the king, my lord,…

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

[ARAD-ka mKAL—dEN—lu-mur a]-⸢na LUGAL be-lí⸣-[ia] / [lu-ú šu-lum a-na LUGAL be-lí-ia] / [um-ma-a] ⸢a-na⸣ [LUGAL be-lí-ia-a-ma] / [šu-lum a]-⸢na⸣ URU.ḪAL.⸢ṢU⸣-[MEŠ u e-mu-qu] / šá LUGAL ṭè-em šá UN-MEŠ KUR šu-⸢lum⸣ / ŠÀ-ba šá LUGAL be-lí-ia lu-ú DÙG.GA / a-du-ú mUR.KU—ú-ku-ú-a a-na pa-an / LUGAL be-lí-ia it-tal-ka LUGAL be-lí / lu-ú ḫa-am ki-i pi-i an-nim-⸢ma⸣ / d.EN u dAG a-na LUGAL be-lí-ia /…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238116.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238116). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238116/.

Related tablets

Related sources