Position in chronology
SAA 17 112. The Wife of the Son of Yakin is Dead; King has Saved the Country (CT 54 393)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) To the king, my lord: [your] ser[vant Aqar-Bel-lumur]. Good health to the ki[ng, my lord]! Say to the ki[ng, my lord]: the fortr[ess and the troops of the king], my lord, are well. The king, [my lord, can be glad]. (6) Concerning the news of the son of [Yakin: he is in Babylon]. His wife has die[d. ...] (8) I have written to the governor, (but) I did not put [...] to [...] until [...]. (10) I am now writing to the king, my lord: [...] (11) of Nergal-naṣir and [...] (12) When they cam[e ...] (13) in Babylon, in Cutha [...] (14) in cities under the command of [...] (15) his house under […
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-ia ⸢ARAD⸣-[ka mKAL—dEN—lu-mur] / lu-ú šu-lum a-na ⸢LUGAL⸣ [be-lí-ia] / um-ma-a a-na ⸢LUGAL⸣ [be-lí-ia-a-ma] / šu-lum a-na URU.ḪAL.⸢ṢU⸣-[MEŠ u e-mu-qí šá LUGAL] / be-lí-ia ŠÀ-ba šá LUGAL [be-lí-ia lu-ú DÙG.GA] / áš-šú ṭè-em šá DUMU—m[ia-GIN ina TIN.TIR.KI šu-ú] / DAM-su mi-ta-⸢at⸣ [x x x x x x x x x] / a-na LÚ.EN.NAM al-[ta-par x x x x x x x] / ul áš-kun a-di a-⸢na⸣ [x x x x x x x…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P239468.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P239468). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P239468/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.