Position in chronology
SAA 17 148. Capturing the Family of Haza’-il (ABL 0559)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) To [NN, my brother]: thus says Kinn[â, your brother]. Good health to you! Say to my brother: (5) Concerning Haza'-il of whom you wrote: "If you catch him, I will give you as an equivalent a horse [or] a donkey [or a sheep]" — (10) [...] Haza'-il [...] (11) your messenger [...] (12) Haza'-[il ...] (13) He has not co[me] h[ere ...]. (r 1) This is the truth. I have now entrusted [NN] with the following (order): "[...]!" Perhaps he will return to his family. If he returns, I shall [arrest him and] give him to my brother. (r 7) [...] this. Now [NN], his family (member), [...] a donkey. If you want it, send (someone) here to lead it away.
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-⸢na⸣ [x x x x ŠEŠ-ia] / um-ma mkin-na-[a ŠEŠ-ka] / a-na ka-a-šú* lu-ú ⸢šul-mu⸣ / um-ma-a a-na ŠEŠ-ia-a-ma / šá mḫa-za-aʾ—DINGIR šá taš-pu-⸢ra⸣ / um-ma ki-i ta-ṣab-⸢ta*-ma⸣ / ki-i 01-en ANŠE.KUR.RA [ù] / ki-i 01-en ANŠE ù* [ki-i 01-en UDU?] / a-nam-dak-ka [x x x x x] / mḫa-za-aʾ—DINGIR u-[x x x x x] / LÚ.A—KIN-⸢ka⸣ [x x x x x] / mḫa-za-aʾ—[DINGIR x x x x x] / a-na a-[kan-na x x x x x] / ul…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237927.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237927). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237927/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.