Position in chronology
SAA 01 113. Preparing for a Festival (CT 53 563)
Translation · reference
High confidence(1) To [the king, my lord]: your servant [Aššur-bani]. Good health [to the king, my lord]! (4) On the 8th [of ... the gods] are going to get up and [take residence in the akitu chapel; they will stay there] until the middle [of the month]. (7) Oil [...... (Rest destroyed)
Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P313975/
Why it matters
Transliteration
a-⸢na⸣ [LUGAL be-lí-ia] / ARAD-⸢ka⸣ [maš-šur—ba-ni] / lu DI-[mu a-na LUGAL EN-ia] / UD 08-KAM [dx x dx x] / i-tab-bu-[u-ni ina É.a-ki-ti uš-šu-bu] / a-di meš-⸢li⸣ [ITI x x x x] / Ì-MEŠ ri [x x x x x] / [x]+⸢x x x⸣ [x x x x x]
Scholarly note
Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P313975.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P313975). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P313975/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.