Position in chronology
SAA 01 227. Fetching Cedar and Cypress Saplings from Nemed-Ištar (ABL 0814)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: your servant Nabû-dammiq. Good health to the king, my lord! (4) As to what the king, my lord, wrote [to me]: "Go straight away to Nemed-Ištar, and when the time is right for extracting cedar and cypress saplings, [let] the Chief Confectioner [...... (Break) (r 1) [Adad-ib]ni has made the seeds ready, and he has also equipped the men. (r 3) Now, if the king my lord commands, I will come and perform the ablution ritual, so when the Chief Confectioner comes, I (can) go with him, and we shall pull up and bring the cedars and cypresses. Whatever the king my lord commands.…
Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334568/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL ⸢EN-a⸣ / ARAD-ka mdPA—⸢SIG₅⸣-iq / ⸢lu DI⸣-mu a-na LUGAL EN-a / ⸢ša⸣ LUGAL EN iš-pur-⸢an⸣-[ni] / ma-a a-na URU.né-med—d15 / e-ti-iq a-lik / ⸢ma-a⸣ ki-ma si-mì-in / na-sa-ḫi ša GIŠ.ziq-pi / ša GIŠ.ERIN GIŠ.ŠUR.MAN / [x x x x] ⸢LÚv*⸣.[GAL]—SUM.NINDA / [mIM?]—⸢DÙ⸣ NUMUN-MEŠ ⸢ú⸣-sa-ṣa-⸢bit⸣ / ERIM-MEŠ ú-sa-ṣa-bit-ma / ú-ma-a šúm-mu LUGAL EN i-qa-⸢bi⸣ / lal*-li-ka É*—rim-ki / lu-še-ti-qi…
Scholarly note
Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334568.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334568). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334568/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.