Position in chronology
SAA 01 233. More Land to Bel-duri (CT 53 002)
Translation — scholar edition
SAA 1(1) To the king, [my lo]rd: your servant Mannu-k[i-Aššur-le'i]. Good health to [the king, my lord]! (4) As to what the king, my lord, w[rote to me]: "[Make a list of all] the natives of Kumme [who] hold [houses in your district, and resettle them]!" — (5) I have enquired and investigated (and found that) the entire [......] in the city of [Zarana]. I have written to every single place [......] (and found that) just along the king's road, [there is] one [......]. It is unsuitable for passing [......]. (12) Perhaps the king, my lord, (now) says: "[Why] did you tarr[y] until now?" [I ...ed] the…
State Archives of Assyria, volume 1 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL ⸢EN⸣-[ia] / ARAD-ka mman-nu—⸢ki⸣—[aš-šur—ZU] / lu DI-mu a-na [LUGAL EN-ia] / ⸢ša⸣ LUGAL EN ⸢iš⸣-[pur-an-ni] / ⸢ma⸣-a KUR.ku-ma-a.⸢a⸣ [am—mar ina na-gi-ka É-MEŠ] / ú-ka-lu-ú-⸢ni⸣ [šu-ṭur x x x x] / a-sa-al ú-ta-⸢ṣi⸣-[ṣi x x x x] / gab-bi-šu ina ŠÀ URU.[za-ra-na x x] / am—⸢ma⸣-la a-sa-ta-[par x x x x] / ina UŠ KASKAL—LUGAL-ma 01-en [x x x x x] / a-na e-ta-qi la-a ⸢il⸣-[lak x x x] /…
Scholarly note
Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P313417.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P313417). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P313417/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.