Position in chronology
SAA 05 047. Having Mares Serviced (ABL 0757)
Translation — scholar edition
SAA 5(1) To the king, my lord: your servant Šarru-emuranni. Good health to the king, my lord! (4) The pack animals of the king, my lord, are well; the subjects of the king, my lord, are well; the land of Bit-Zamani is well. (9) I will have the m[ar]es serviced until [Tam]muz (IV); in between the urging of the herds to the mares, I am cutting hay. (r 1) On the 15th of Tammuz I would like to come and see the face of the king, my lord, (about) my work — (r 5) Perhaps I am lagging behind my colleagues; I should inspect my work i[n] Dur-Šarruken.
State Archives of Assyria, volume 5 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL EN-ía / ARAD-ka mLUGAL—IGI.LAL-a-ni / lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-ía / DI-mu a-na a-ṣa-pi-⸢MEŠ*⸣ / ša LUGAL EN-ía / DI-mu a-na LÚv.ARAD-MEŠ / ša LUGAL EN-ía / DI-⸢mu a⸣-na KUR.É—za-ma-ni / a-du ⸢ITI*.ŠU*⸣ MÍ*.⸢ANŠE*.KUR*⸣.RA* / ú-šar-kab / Ú.pu-e / a-na-kis / a-na bir-te ra-da*-bi / ša bu-li / a-na MÍ.ANŠE.KUR.RA / a-na 15 ša ITI.ŠU / la-al-li-ka / IGI-MEŠ* ša LUGAL EN-ía / la-⸢mur?⸣ KIN-i / i—su-ri / bir-ti me-eḫ-ri-⸢ía*⸣ / a-ma-ra-kù* / dul-li / ⸢ina* URU⸣.BÀD—LUGAL—i*-⸢ku?⸣ / ⸢la⸣-mur
Scholarly note
Royal correspondence from Assyria's northern frontier under Sargon II, edited by Giovanni B. Lanfranchi & Simo Parpola (SAA 5, 1990). ORACC text P334534.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334534). source
Translation excerpted from Lanfranchi, G.B. & Parpola, S. 1990. The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces. SAA 5. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa05/P334534/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.