Position in chronology
SAA 05 257. Sheep from Dur-Yakin (ABL 0867)
Translation — scholar edition
SAA 5(Beginning destroyed) (2) [...] are being fed. I have wr[itten ab]out these sheep of the scholars, which came forth from Dur-Yakin; they have entrusted them to the commanders-of-ten to whom the Dur-Yakinites are entering, saying: (8) "Appoint two men each from among them to graze them, until your brothers come and give them out." (r 2) Now that the king gave the command, we shall receive them from all of them. (r 4) As to the attendant of the treasurer about whom the king, my lord, said: "He should come" — (r 6) the copper which is being refined by the servants of the magnates, (as well as) the ... are at his disposal, and I have been in Nineveh. (r 10) I have now received him and sent him [to] the king, my lord.
State Archives of Assyria, volume 5 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
[x x x x x x x x x x]+⸢x⸣ / a-⸢x⸣+[x x] ša-ku-lu a-⸢sa⸣-[par? ina] UGU-ḫi / UDU-MEŠ an-nu-te ša LÚv.um-ma-ni / ša TAv URU.BÀD—ia-ki-ni / ú-ṣu-ni-ni šú-nu a-na LÚv.GAL—10-MEŠ-te / ša URU.BÀD—ia-ki-na-a.a / ina UGU-ḫi-šú-nu e-rab-u-ni / ip-taq-du ma-a 02-a.a ERIM-MEŠ / ina ŠÀ-bi-šú-nu pi-iq-da / li-ir-ʾu-ú-šú-nu / a-di PAB-MEŠ-ku-nu / il-lak-u-ni-ni / i-da-nu-ni-šú-nu / ú-ma-a LUGAL iq-ṭí-bi / TAv…
Scholarly note
Royal correspondence from Assyria's northern frontier under Sargon II, edited by Giovanni B. Lanfranchi & Simo Parpola (SAA 5, 1990). ORACC text P334595.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334595). source
Translation excerpted from Lanfranchi, G.B. & Parpola, S. 1990. The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces. SAA 5. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa05/P334595/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.