Position in chronology
SAA 15 040. Deporting People from Babylonia (ABL 0712)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, m[y] lord: your servant Nabû-belu-ka''in. Good health to the king, [my lor]d! (4) Concerning what the king, my lord, wrote [to me]: "Why [did you not ...] with the treasu[rer (and) ...] the Calahite [...]? Do you not know [...]?" — [when] this [... came to] me (11) [......] in my presence (12) [......] the image (13) [......] to (14) [...... depo]rt me (Break) (r 2) We must deport [the house of Ilumma-tak]lak, and we must also deport [...], so they will fear [the king. After] we have deported the house of Ilumma-taklak, let us thereafter deport the latter too there. (r 8) Perhaps the king, my lord, [will say]: "Those of the house of Ilumma-[taklak] are Lahiraeans, they should go [to ...]." They are Ab[dudaeans], not Lahiraeans.
Source: Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334504/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-⸢ia⸣ / ARAD-ka mdAG—EN—⸢GIN⸣ / lu-u DI-mu a-na LUGAL ⸢be⸣-[lí-ia] / ⸢ša⸣ LUGAL be-lí iš-pur-[an-ni] / [ma-a] a-ta-a a-du LÚv.IGI.⸢DUB⸣ / [x x x x] URU.kal-ḫa-a.a / [x x x x]+⸢x⸣-u-ni / [x x x x] la tu-da-a / [ki-i x x] an-ni-iu-u / [x x x]-⸢gal?⸣-an-ni / [x x x x]+⸢x⸣ ina pa-né-e-a / [x x x x x] ṣal-mu / [x x x x x x x] a-na / [x x x x x x x]-⸢gal?⸣-an-ni / [x x x x x x x]-u-ni /…
Scholarly note
Royal correspondence from Babylonia and the eastern provinces under Sargon II, edited by Andreas Fuchs & Simo Parpola (SAA 15, 2001). ORACC text P334504.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334504). source
Translation excerpted from Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334504/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.