Position in chronology
SAA 19 027. Tabal, Que and Captives (CTN 5 p. 187)
Translation · reference
High confidence(1) [To] the kin[g], my l[o]rd: yo[ur servant] Q[urd]i-Aššu[r]-lam[ur]. (3) [Conc]erning [... fr]om Ta[ba]l [a]nd Que [ab]out whom they wrote to me from the Palace - let [A]ššur, Bel (and) Na[bû] come into the presence of the ki[n]g as soon as they lay their [...] in Ṭurušpâ and their [...]s from [...] are visiting the crown prince in Assyria. (15) [The one] in charge of the captives [of] the town [...] to the people of the Palace. (r 1) [......]... [...] (r 2) [...] ... [...] (r 3) [they] should go [with the b]odyguard (r 4) [......] should s[e]t out (r 5) [...], oil (and) water (r 6)…
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393613/
Why it matters
Transliteration
[a-na] ⸢LUGAL be-lí-ia⸣ / [ARAD]-⸢ka⸣ m⸢qur*-di*⸣—aš-⸢šur—IGI*⸣ / [ina] ⸢UGU⸣ [x x]+⸢x x⸣ / ⸢ša⸣ KUR.ta-[ba]-⸢li⸣ / ⸢ša KUR⸣.qu-⸢u-e⸣ / ⸢ša⸣ ina ⸢É⸣.GAL iš-pur-⸢ni-ni⸣ / ⸢aš⸣-šur dEN d⸢AG⸣ / ina IGI ⸢LUGAL lil-li-ku⸣ / ⸢a⸣-du u ma*-⸢x x x⸣-šú-[nu] / ina URU.ṭu-⸢ru⸣-uš*-⸢pa*-a o*⸣ / ⸢i⸣-ka-ra-⸢ru-ú-ni⸣ / ⸢bi-x⸣-MEŠ-šú-nu ina ⸢x⸣+[x x] ⸢ḫi?⸣ / ⸢ina⸣ IGI DUMU*—⸢LUGAL*⸣ ina ⸢KUR*⸣—aš-šur /…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393613.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393613). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393613/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.