Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 19 063. Duri-Aššur to the King (CTN 5 p. 204)

~730 BCE·Neo-Assyrian·P393628

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Duri-Aššur. The best of health to the king, my lord! The f[orts] and the land of the ki[ng, my lord], are well. The king, [my lord], can be [glad] indeed. (9) [PN ......] (Rest destroyed or too broken for translation)

Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393628/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mBÀD—aš-šur / lu DI-mu a-na LUGAL / EN-ia a—dan-niš / DI-mu a-na URU.⸢bi⸣-[rat] / a-na KUR ⸢ša LUGAL⸣ [EN-ia] / ŠÀ-bu ša LUGAL [EN-ia] / a—⸢dan⸣-niš lu [DÙG.GA] / m⸢x⸣+[x x x x x x] / [x x] ⸢x x x⸣ [x x]

Scholarly note

Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393628.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393628). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393628/.

Related tablets

Related sources