Position in chronology
YOS 13, 002
Not yet translated
This tablet is catalogued with its transliteration and photographed, but no published translation exists yet. Our translation engine works through the untranslated corpus every night, oldest first — this page will update the day its turn comes. If you are a specialist and can read it, we would love your help.
The world it comes from
Hammurabi, the Epic of Gilgamesh, mathematics.
From the same catalogue range (near P429709)
Transliteration
_4(barig) sze ban2 utu_ na-asz-pa-ku-tum _ki_ i-na-e2-sag-il2-numun sza-pir _e2_ suen-isz-me-a-ni _dumu_ a-wi-il-suen _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ a-na _e2-i3-dub_ il#-qu2#-u2 a#-na# na-szi ka-[ni-ki-szu] sze-am _i3-ag2-e_ _igi_ ib-ni-suen _dumu_ si-na-tum _igi_ bu-na-tum _dumu_ i3-li2-im#-[gur]-an#-ni _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ e-t,e-rum _iti szu-numun-a u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e ki-lugal-gub ib2-diri-ga_
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — YOS 13, 002. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Harvard Museum of the Ancient Near East, Harvard University, Cambridge, Massachusetts, USA (P429709) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P429709..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.