Sumerian·Book

Position in chronology

An adab to Ningublaga for Iddin-Dagan (Iddin-Dagan C)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
The lord, a furious angry storm against the enemy, ......, strong ......., my lord who brings life to the people, whose own father ......, a great storm, a mighty ......, has ...... a battle-cry -- the lord whose manliness is impressively strong, ......! Barsud. Hero, with a battle-cry you have angrily piled up skulls in the rebel lands. You have terrified their brick buildings and scattered their chaff heavenward. Rampant wild bull, with a battle-cry you have angrily piled up skulls in the rebel lands. You have terrified their brick buildings and scattered their chaff heavenward. Divine…

Source: ETCSL c.2.5.3.3: An adab to Ningublaga for Iddin-Dagan (Iddin-Dagan C). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.5.3.3

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.2.5.3.3 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.2.5.3.3: An adab to Ningublaga for Iddin-Dagan (Iddin-Dagan C). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.5.3.3.

Related tablets

Related sources