Sumerian·Book

Position in chronology

Letter from Aradngu to Shulgi about Apillasha

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
Say to my lord: this is what Aradju, your servant, says: You instructed me, as I was taking the direct route to Subir, to secure your provincial taxes, to inform myself precisely as to the state of the territory, and to ensure its obedience by taking counsel with (?) Apillaca, the 'Sage of the Assembly', so that he could thus return the people of Subir to their customary way of speaking (?). But when I arrived at the palace gate, no one enquired after the well-being of my lord. No one rose from their seat before me, or bowed down. (1 ms. adds: They intimidated me. ) When I came nearer (1 ms.…

Source: ETCSL c.3.1.01: Letter from Aradngu to Shulgi about Apillasha. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.3.1.01

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.3.1.01 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.3.1.01: Letter from Aradngu to Shulgi about Apillasha. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.3.1.01.

Related tablets

Related sources