Position in chronology
BJRL 64, 116 84
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P106878.
Transliteration
[...] [...] x 2(barig) 3(ban2) [...] GAN2 [...]-bi 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 3(disz) 2/3(disz) sila3 mur-gu4-bi 1(asz) 1(barig) 4(ban2) 8(disz) 1/3(disz) sila3 gur szunigin sze-bi 1(gesz2) 1(u) 4(asz) 1(ban2) 4(disz) 1/2(disz) sila3 5(disz) gin2 szunigin gig-bi 1(asz) gur szunigin ziz2-bi 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 3(disz) 2/3(disz) sila3 lu2-gi-na i3-dab5 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 1(u) 1(gesz2) 5(disz) 1(disz) 5(disz) 9(bur3) 1(esze3) 3(iku) 1/2(iku) <GAN2> 1(bur'u) 1(bur3) 1(esze3) 5(iku) 1/4(iku) <GAN2>
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — BJRL 64, 116 84. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: John Rylands Library, University of Manchester, Manchester, UK (P106878) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P106878..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.