Position in chronology
SAA 13 057. Offerings for the Sons of the King (ABL 0606)
Translation — scholar edition
SAA 13(1) [To the king], my [lor]d: [your servant, Urdu]-Nabû. [Good health to the king], my lord. [May Aššur, Sin, Ša]maš, [Marduk, Zarpan]itu, [Nabû, Tašm]etu, [Ištar of Nin]eveh, [and Ištar of Arbe]la — [these great gods who love your kingship — allow the king, my lord, to live 100 years. May they grant the king, my lord, the satisfaction of old age, extreme old age]. (Break) (r 1) [The king, my lord], should issue an [or]der for them to bring [offeri]ngs for the king's sons. They should perform them before Tašmetu. I will also bring an offering for burning on the brazier.
State Archives of Assyria, volume 13 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
[a-na LUGAL] EN-ia / [ARAD-ka mARAD]—dAG / [lu-u DI-mu a-na LUGAL] EN-ia / [aš-šur d30 dšá]-maš / [dAMAR.UTU dzar-pa-ni]-tum / [dAG dtaš-me]-tum / [d15 ša URU].⸢NINA⸣.KI / [d15 ša URU.arba]-⸢ìl⸣ / [DINGIR-MEŠ an-nu-te GAL-MEŠ] / [ra-i-mu-te LUGAL-ti-ka] / [01 me MU.AN.NA-MEŠ a-na LUGAL EN-ía] / [lu-bal-li-ṭu] / [ši-bu-tu lit-tu-tu] / [a-na LUGAL EN-ía] / [lu-šab-bi-ú] / [ṭè-e]-mu liš-ku-[un] /…
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334419.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334419). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334419/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.