Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 13 057. Offerings for the Sons of the King (ABL 0606)

~665 BCE·Neo-Assyrian·P334419

Translation · reference

High confidence
(1) [To the king], my [lor]d: [your servant, Urdu]-Nabû. [Good health to the king], my lord. [May Aššur, Sin, Ša]maš, [Marduk, Zarpan]itu, [Nabû, Tašm]etu, [Ištar of Nin]eveh, [and Ištar of Arbe]la — [these great gods who love your kingship — allow the king, my lord, to live 100 years. May they grant the king, my lord, the satisfaction of old age, extreme old age]. (Break) (r 1) [The king, my lord], should issue an [or]der for them to bring [offeri]ngs for the king's sons. They should perform them before Tašmetu. I will also bring an offering for burning on the brazier.

Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334419/

Why it matters

Transliteration

[a-na LUGAL] EN-ia / [ARAD-ka mARAD]—dAG / [lu-u DI-mu a-na LUGAL] EN-ia / [aš-šur d30 dšá]-maš / [dAMAR.UTU dzar-pa-ni]-tum / [dAG dtaš-me]-tum / [d15 ša URU].⸢NINA⸣.KI / [d15 ša URU.arba]-⸢ìl⸣ / [DINGIR-MEŠ an-nu-te GAL-MEŠ] / [ra-i-mu-te LUGAL-ti-ka] / [01 me MU.AN.NA-MEŠ a-na LUGAL EN-ía] / [lu-bal-li-ṭu] / [ši-bu-tu lit-tu-tu] / [a-na LUGAL EN-ía] / [lu-šab-bi-ú] / [ṭè-e]-mu liš-ku-[un] /…

Scholarly note

Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334419.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334419). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334419/.

Related tablets

Related sources