Position in chronology
SAA 13 075. Cultic Procession During the Reign of a Substitute King (ABL 0735)
Translation · reference
High confidence(1) To the 'farmer,' my lord: your servant, Nergal-šarrani. Good health to my lord. May [Nabû] and Marduk bless my lord. (6) [......] on the [... day] (7) [......] (8) [...... will] take up residence. (Break) (r 1) [...] the city of Ašš[ur] (r 2) [...] the palace (r 3) [The god will go o]ut and take up his seat. In the evening he will come back in.
Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334524/
Why it matters
Transliteration
a-na LÚ.ENGAR EN-ia / ARAD-ka mdU.GUR—LUGAL-an-ni / lu-u DI-mu a-na EN-ía / [dAG] ù dAMAR.UTU / [a-na] EN-ía lik-ru-bu / [x x x]+⸢x⸣+[x]+⸢x⸣+[x x UD x]-KAM / [x x x x x x x]-a / [x x x x x x x]-šab / [x x x x x x x x]+⸢x⸣ / [x x x x x x x x] / [x x x x] URU.aš-⸢šur?⸣ / [x x x x] É.GAL / [DINGIR uṣ]-ṣa uš-šab / sa-ḫa-ar—UD-me / i-sa-ḫur e-rab
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334524.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334524). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334524/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.