Position in chronology
SAA 13 075. Cultic Procession During the Reign of a Substitute King (ABL 0735)
Translation — scholar edition
SAA 13(1) To the 'farmer,' my lord: your servant, Nergal-šarrani. Good health to my lord. May [Nabû] and Marduk bless my lord. (6) [......] on the [... day] (7) [......] (8) [...... will] take up residence. (Break) (r 1) [...] the city of Ašš[ur] (r 2) [...] the palace (r 3) [The god will go o]ut and take up his seat. In the evening he will come back in.
State Archives of Assyria, volume 13 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LÚ.ENGAR EN-ia / ARAD-ka mdU.GUR—LUGAL-an-ni / lu-u DI-mu a-na EN-ía / [dAG] ù dAMAR.UTU / [a-na] EN-ía lik-ru-bu / [x x x]+⸢x⸣+[x]+⸢x⸣+[x x UD x]-KAM / [x x x x x x x]-a / [x x x x x x x]-šab / [x x x x x x x x]+⸢x⸣ / [x x x x x x x x] / [x x x x] URU.aš-⸢šur?⸣ / [x x x x] É.GAL / [DINGIR uṣ]-ṣa uš-šab / sa-ḫa-ar—UD-me / i-sa-ḫur e-rab
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334524.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334524). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334524/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.