Position in chronology
SAA 13 080. Request for a Personal Audience with the King (ABL 0377)
Translation — scholar edition
SAA 13(1) To the king, my lord: your servant Nabû-šumu-iddina. Good health, good health, good health to the king, my lord. A thousand (times) good health to the king, my lord. May Aššur, Sin, Šamaš, Bel, and [Nabû] bless the king, my lord. (11) The face of the king my lord has been seen by very many (people). (14) Let an order be given to the palace-overseers: when the elders pass by beneath the terrace, let them allow me to see the face of the king, my lord, and may the k[ing] look at me. Let them constantly send me word on the health of [the king, my lord]. (r 10) Upon whom are my eyes fixed? (In) that I have written, let them allow me to enter before the king and speak (with him).
State Archives of Assyria, volume 13 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdPA—MU—AŠ / lu-u DI-mu lu-u DI-mu / lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-ia / a-du 01 lim lu-u DI-mu / a-na LUGAL EN-ia / daš-šur d30 dšá-maš / dEN ù d[AG] / a-na LUGAL EN-ia / lik-ru-bu / pa-ni ša LUGAL EN-ia / a—dan-niš a—dan-niš / e-ta-am-ru-u-ni / a-na LÚv.šá—IGI—É.GAL-MEŠ / ṭè-mu <li>-iš-kun-nu / ki-ma LÚv.AB.BA-MEŠ / ina KI.TA tam-le-e / e-te-qu / lu-ra-mu-u-ni / pa-ni ša…
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334253.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334253). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334253/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.