Position in chronology
SAA 13 137. (no title) (ABL 0605)
Translation · reference
High confidence(Beginning destroyed) (1) May they grant to the king, my lord, lo[ng life] and fulfillment of wishes. May they grant you the [en]tirety of the four quarters. May all the lands be obedient to the king, my lord. (7) Yesterday and the day before yesterday, I did not bother the king, my lord, since there was nothing (wrong). Now, when we did not pour out the straw (r 4) [...] with Nabû (r 5) [... x] liters of beer (r 6) [...] of the day (r 7) [... o]f 22 (r 8) [......] my presence (Rest destroyed)
Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334418/
Why it matters
Transliteration
la-⸢bur⸣ [ba-la-ṭi] / ṣu-mu-ru ⸢ka-ša⸣-[du] / a-na LUGAL EN-ia li-qi-šú / ⸢kip⸣-pat erbe*-ti liš*-ru-uk-nik-ka / ⸢kal?⸣ KUR.KUR a-na LUGAL EN-ia / lu ma-ga-ru / i—ti-ma-li iš—šá-šú-me / ki-i la-áš-šú-u-ni / a-na LUGAL EN-ia / la ú-na-ri-ṭi / ú-ma-a É ŠE.IN.NI / la ni-di-bu-ku-ni / [x x x]+⸢x⸣-šá-ni TA dAG / [x x x x] qa KAŠ-MEŠ / [x x x x x]+⸢x⸣ ša UD-me / [x x x x x] ⸢ša?⸣ 22 / [x x x x x x] IGI-ia
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334418.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334418). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334418/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.