Position in chronology
SAA 13 156. The Leftovers of Aššur Go to the Palace (ABL 0889)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king, my lord], your servants: [NN] and [...]...[...]. Good health to the king, [my lo]rd. May Nabû, Marduk, Si[n], Ištar of Nineveh, and Ištar of Arbela very greatly bless the king, my lord. (10) (Break) (r 1) When ... [...] (r 2) He/they [...] the temples (r 3) The day before yesterd[ay] the meal was offered to the god [...]. The customary leftovers of Ašš[ur] have come to the pal[ace].
Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334611/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL be-lí-ia] / ARAD-MEŠ-ka md[x x x] / [mx]+⸢x⸣-ri—⸢ur*⸣-[x] / lu DI-mu a-na LUGAL be-[lí-ia] / dPA dAMAR.UTU dEN.[ZU?] / d15 ša URU.ni-nu-[a] / d15 ša URU.arba-ìl / a-na LUGAL be-lí-ia / a—dan-niš a—dan-niš lik-ru-bu / ⸢x⸣+[x x x x x x x x]-bi / ⸢x⸣+[x x x x x x x x]-ti / ⸢x⸣+[x x x x x x x x]-ti / la ⸢x⸣+[x x x x x x x] / ki-i nab bi ⸢la⸣ [x x x] / É.KUR-MEŠ ú-da-[x x] / a-na…
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334611.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334611). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334611/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.