Position in chronology
SAA 13 190. These Gods Should Go to Babylon (CT 53 141)
Translation — scholar edition
SAA 13(1) To the king, my lord: your servant, Šamaš-šumu-lešir. Good health to the king, my lord. May Nabû and Marduk bless the king, my lord. (6) When the king, my lord, sent me to the Land of the Chief Cupbearer and gave fields to his servants, in that city to which I ascended, in one temple these six deities were dwelling: Marat-Sin of Eridu, Marat-Sin of Nemed-Lagudu, Marat-Eridu, Nergal, Amurru, and Lugalbanda. (16) The people there told me: "These gods came with the king's father from Issete. The king's father said: 'I will send them with Bel to Babylon.'" (23) No one has spoken about this to…
State Archives of Assyria, volume 13 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdUTU—MU—GIŠ / lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-ia / dAG ù dAMAR.UTU / a-na LUGAL EN-ia lik-ru-bu / bé-et LUGAL [be]-lí a-na KUR GAL—KAŠ.LUL / iš-pur-an-ni-ni A.ŠÀ-MEŠ / a-na ARAD-⸢MEŠ⸣-[šú] ⸢id⸣-din-u-ni / ina ŠÀ-bi URU šu-ú bé-et e-lu-u-ni / dDUMU.MÍ—d30 ša ERI.DÙG / dDUMU.MÍ—d30 ša URU.né-med—la-gu-du / dDUMU.MÍ—ERI.DÙG dU.GUR / dMAR.TU dLUGAL.BÀN.DA / PAB 06 DINGIR-MEŠ…
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P313556.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P313556). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P313556/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.