Position in chronology
SAA 10 076. Reading Astrological Reports to the King (ABL 1096) [from astrologers]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) [To the king, my lord: your servant Nabû-ahhe-eriba]. [Good health to the k]ing, my lord! May [Nabû] and Marduk bless the king, my lord! (7) Concerning the report on the lunar eclipse about which the king, my lord, wrote to me — they used to receive and introduce all astrological reports into the presence of the father of the king, my lord. Afterwards, a man whom the father of the king, my lord, knew, used to read them to the king in a qirsu on the river bank. Nowadays it should be done as it (best) suits the king, my lord. (Remainder lost)
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
[a-na LUGAL EN-ia] / [ARAD-ka mdPA—PAB-MEŠ—SU] / [lu DI-mu a-na] ⸢LUGAL⸣ EN-ia / [dPA] dAMAR.UTU / a-na LUGAL EN-ia / lik-ru-bu / ina UGU ú-ìl-ti / ša AN.MI d30 / ša LUGAL be-lí / iš-pur-an-ni / ina IGI AD-šú ša LUGAL / EN-ia ú-ìl-a-ti / ša LÚ.A.BA UD—AN—dEN.LÍL / gab-bu i-maḫ-ḫu-ru / ú-še-er-ru-bu / ur-ke-e-et / ina UGU ÍD / LÚ.ERIM-MEŠ / ša AD-šú ša LUGAL / EN-ia ú-da-áš-šú-un-ni / ina GIŠ.qir-si / ina IGI LUGAL i-sa-as-si / ú-ma-a / ki ša ina IGI LUGAL / EN-ia ma-ḫi-ir-u-ni / [le]-pu-u-šu / [x x x x]+⸢x⸣
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334733.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334733). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334733/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.