Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 191. A Drug for the Crown Prince (ABL 0003) [from exorcists]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P333955

Translation — scholar edition

SAA 10
High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Adad-šumu-uṣur. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! (5) Concerning the drug about which the king, my lord, wrote to me, what the king, my lord, said is quite right. (11) Let us make those slaves drink first, and let the crown prince drink only afterwards. What am I to speak, an old man who has got no sense. (By contrast) what the king, my lord, said is as perfect as (the word) of the god.

State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).

Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ia / ARAD-ka mdIM—MU—PAB / lu DI-mu a-na LUGAL EN-ía / dAG dAMAR.UTU ana LUGAL EN-ía / lik-ru-bu ina UGU-ḫi / šam-mu ša LUGAL be-lí / iš-pur-an-ni / SIG₅-iq a—dan-niš / bé-et LUGAL be-lí / iq-bu-ú-ni / LÚv.GÀL-MEŠ am-mu-te / ni-ḫar-ru-up / ni-šá-aq-qi / ḫa-ra-me-ma / DUMU—LUGAL / li-is-si / a-na-ku-ma mi-i-nu / a-qab-bi LÚv.par-šu-mu / ša ṭè-en-šu / la-áš-šu-u-ni / ša LUGAL EN iq-bu-u-ni / ki-i ša DINGIR gam-rat

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P333955.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P333955). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P333955/.

Related tablets

Related sources