Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 217. Ejecting Bile (ABL 0363) [from exorcists]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334239

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Adad-šumu-uṣur. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! (6) The charge of the rear palace is well. (8) Concerning the bile which the king, my lord, wrote that he has vomited, it is ... (12) He vomited a lump, (with) the bile settling downward; this sort of it does not portend good. (However), having purged upward and downward, he has (now) been sweating for two days, and is well. The king, my lord, can be glad.

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334239/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ia / ARAD-ka mdIM—MU—PAB / lu DI-mu a-na MAN EN-ía / dAG dAMAR.UTU a-na / LUGAL EN-ia lik-ru-bu / DI-mu a-na pi-qit-te / ša É—ku-tal-li / ina UGU mar-ti ša LUGAL / be-lí iš-pur-an-ni / ma-a iq-ṭi-a / pa-šu-ut-tu! ši-i / ka-ṣir-tú iq-ṭi-a / mar-tu / a-na šap-liš / it-tu-šib / GAR-šú an-nu-ú / la de-iq / ša a-na e-liš / a-na šap-liš / ú-še-šir-u-ni / 02 UD-MEŠ zu-ú-tú / ik-tar-ra / DI-mu šu-u / lib-bu šá LUGAL EN-ia / lu-u ṭa-a-ba

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334239.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334239). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334239/.

Related tablets

Related sources