Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 236. The King Should not Worry about the Cold (ABL 0663) [from exorcists]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334462

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Marduk-šakin-šumi. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! (5) Concerning the chills about which the king, my lord, wrote to me, there is nothing to be worried about. The gods of the k[ing] will quickly cure it, and we shall do whatever is relevant to the matter. [It is] a seasonal illness; the king, my lord, should not [wor]ry (about it). (Remainder too broken for translation)

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334462/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ia / ARAD-ka mdAMAR.UTU—GAR—MU / lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-ia / dPA u dAMAR.UTU a-na LUGAL EN-ia / lik-ru-bu ina UGU ku-uṣ-ṣi / ša LUGAL be-lí iš-pur-an-ni / la-áš-šú ḫi-ṭu DINGIR-MEŠ-ni ša ⸢LUGAL⸣ / ár-ḫiš i-pa-aṭ-ṭu-ru / ⸢ù⸣ a-ni-nu mì-i-nu / [ša ina] UGU-ḫi qur-bu-ni / [né-ep]-⸢pa⸣-áš mur-ṣi šat*-ti / [šu-ú] ⸢LUGAL⸣ be-lí / [ina UGU ŠÀ]-⸢šú la⸣ i-šak-kan / [x x x x x x]+⸢x⸣ /…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334462.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334462). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334462/.

Related tablets

Related sources