Position in chronology
SAA 10 244. Recovery of the Queen Mother (ABL 1388) [from exorcists]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) [To the king, my lord: your servant Marduk-šakin-šumi. Good health to the king, my lord!] May Nabû and Marduk bless [the king], my [lord]! May they give [happi]ness and physical well-being [to the king], my [lord]! (9) [The sons], my lords, are doing ve[ry w]ell; the mother of the king, [my lord, is well], she has recovered. The king, my lord, [can be] happy. (r 1) [Con]cerning the order about which the king, my lord, wrote to me, I am collaborating with my colleagues; we shall take counsel together (and then) speak out — the mother of the king is as able as (the sage) Adapa!
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
[a-na LUGAL be-lí-ia] / [ARAD-ka mdAMAR.UTU—GAR—MU] / [lu-u DI-mu a-na LUGAL] / [EN-ia d]⸢PA⸣ u dAMAR.UTU / [a-na LUGAL EN]-ia lik-ru-bu / [ṭu-ub ŠÀ]-bi ṭu-ub UZU / [a-na LUGAL EN]-ia lid-di-nu / ⸢šul*⸣-mu / [a-na DUMU]-⸢MEŠ⸣ EN-MEŠ-ia / [a—dan]-niš / [DI-mu a]-na MÍ.AMA—LUGAL / [EN-ia] ⸢UZU⸣-šá DÙG.GA-ši / [ŠÀ-bu ša] LUGAL EN-ia / [lu-u] DÙG.GA / [ina] UGU ṭè-e-me / ša LUGAL be-lí / iš-pur-an-ni…
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334879.
Attribution
Image: BM 099019 (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334879). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334879/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.