Position in chronology
SAA 10 346. (no title) (ABL 1150) [from lamentation priests]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) To the king, my lord: your servant Nabû-zeru-iddina. Good health to the king, my lord! May Aššur, Sin, Šamaš, Nabû and Marduk bless the king, my lord, and [may they grant] the king, my lord, happiness and physical well-being; may the king, my lord, [endure forever] like Heaven and Earth; may Sin, Nikkal and Nusku listen to the prayers of the king, my lord, and may [they overwhelm] before [the feet of] the king, my lord, whatever enemies there are! (Rest broken and untranslatable)
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-ia / ARAD-ka mdAG—NUMUN—SUM-[na] / lu-u DI-mu a-na LUGAL be-lí-[ia] / daš-šur d30 dUTU dAG d[AMAR.UTU] / a-na LUGAL be-lí-ia lik-⸢ru⸣-[bu] / ṭu-ub ŠÀ-bi ṭu-ub UZU a-na LUGAL [EN-ia liš-ru-ku] / ki-i AN-e u KI.TIM LUGAL be-lí [lu-u da-a-ar] / d30 dNIN.GAL dPA.TÚG ṣu-ul-[le-e] / ša LUGAL EN-ia liš-me-[u] / am—mar LÚ.KÚR-MEŠ-ni ina IGI [GÌR.2-MEŠ] / [ša] LUGAL EN-ia ⸢lu*⸣-[sa-ḫi-pu] / [x x x x x x] liš-[ku-nu] / [x x] u bu ⸢x⸣+[x x x x] na [x x] / [x x] SAG ⸢x⸣+[x x x x x]
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334757.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334757). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334757/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.