Position in chronology
SAA 10 352. Burial of the Substitute King (ABL 0437) [miscellaneous]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) [To the king], my [lord]: your servant [Mar-Issar]. [Good health] to the king, my lord! May [Nabû and Marduk] bless [the king], my lord! May [the great gods] bestow [long days], well-being and joy upon the king, my lord! (5) [Damqî], the son of the prelate of Akka[d], who had ru[led] Assyria, Babylon(ia) [and] all the countries, [di]ed with his queen on the night o[f the xth day as] a substitute for the king, my lord, [and for the sake of the li]fe of Šamaš-šumu-uki[n]. He went to his fate for their redemption. (13) We prepared the burial chamber. He and his queen were decorated, treated,…
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
[a-na MAN EN]-ía ARAD-ka m[DUMU—d15] / [lu-u DI-mu] a-na MAN EN-ía [dPA u dAMAR.UTU] / [a-na MAN] EN-ía lik-ru-bu [UD-me ar-ku-te] / ⸢ṭu⸣-ub UZU u ḫu-ud ŠÀ-bi [DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ] / a-na MAN EN-ía liš-ru-ku m[SIG₅-i] / DUMU LÚv.ŠÀ.TAM ša A.GA.[DÈ.KI] / ša KUR—aš-šur.KI KÁ.DINGIR.KI :* [ù] / KUR.KUR ka-li-ši-na ib-⸢il?⸣-[u-ni šu-u] / ù MÍ—É.GAL-šú MI ⸢ša⸣ [UD x-KÁM a-na] / di-na-a-ni ša MAN EN-ía…
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334301.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334301). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334301/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.