Position in chronology
SAA 10 363. Correction to the Previous Letter (ABL 0744) [miscellaneous]
Translation — scholar edition
SAA 10(1) To the king, my lord: your servant Mar-Issar. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! May the great gods bestow long days, well-being and joy upon the king, my lord! (7) On the 27th day the moon stood there; on the 28th, 29th and 30th we kept watch for the eclipse of the sun, (but) he let it pass by and was not eclipsed. On the 1st the moon was seen (again); the (first) day of Tammuz (IV) is (thus) fixed. (14) Concerning Jupiter about which I previously wrote to the king, my lord: "It has appeared in the path of the Anu stars, in the area of Orion."…
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
a-na LUGAL EN-ía ARAD-ka / mDUMU—d15 lu-u DI-mu / a-na MAN EN-ía dPA u dAMAR.UTU / a-na MAN EN-ía lik-ru-bu / UD-me ar-ku-te ṭu-ub UZU / ù ḫu-ud ŠÀ-bi DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ / a-na MAN EN-ía liš-ru-ku UD 27-KÁM / d30 iz-za-az UD 28-KÁM / UD 29-KÁM UD 30-KÁM ma-ṣar-tú / ša AN.MI dUTU ni-it-ta-ṣar / ú-se-ti-iq AN.MI la iš-kun / UD 01-KÁM d30 na-mur UD-mu / ša ITI.ŠU ku-ú-nu / ina UGU MUL.SAG.ME.GAR /…
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334530.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334530). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334530/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.