Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 363. Correction to the Previous Letter (ABL 0744) [miscellaneous]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334530

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Mar-Issar. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! May the great gods bestow long days, well-being and joy upon the king, my lord! (7) On the 27th day the moon stood there; on the 28th, 29th and 30th we kept watch for the eclipse of the sun, (but) he let it pass by and was not eclipsed. On the 1st the moon was seen (again); the (first) day of Tammuz (IV) is (thus) fixed. (14) Concerning Jupiter about which I previously wrote to the king, my lord: "It has appeared in the path of the Anu stars, in the area of Orion."…

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334530/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ía ARAD-ka / mDUMU—d15 lu-u DI-mu / a-na MAN EN-ía dPA u dAMAR.UTU / a-na MAN EN-ía lik-ru-bu / UD-me ar-ku-te ṭu-ub UZU / ù ḫu-ud ŠÀ-bi DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ / a-na MAN EN-ía liš-ru-ku UD 27-KÁM / d30 iz-za-az UD 28-KÁM / UD 29-KÁM UD 30-KÁM ma-ṣar-tú / ša AN.MI dUTU ni-it-ta-ṣar / ú-se-ti-iq AN.MI la iš-kun / UD 01-KÁM d30 na-mur UD-mu / ša ITI.ŠU ku-ú-nu / ina UGU MUL.SAG.ME.GAR /…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334530.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334530). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334530/.

Related tablets

Related sources