Position in chronology
SAA 10 365. Dream Concerning the Epic of Creation (ABL 1336) [miscellaneous]
Translation — scholar edition
SAA 10(Beginning destroyed or too fragmentary for translation) (4) [......] their [...] within me (5) [...... In] my dr[eam], the king, my lord, [was ......] sitting [on the thr]one; a table [was placed before him and a ...] was swelling upon it. (8) [....... u]pon tablets. (9) [......] His face [was ...ed] towards the table (10) One of the tablets [rea]d as follows: "O Aššur, save [the life of] the one who puts his trust in you!" On the tablet [......] (Break) (r 2) [......] to the king, my lord, (r 3) [...... the god]s of Assyria; (r 4) [......] (r 5) By [Aššur, Sin Šamaš, Bel, Nabû Jupiter], Venus, [Saturn, Mercury and Mars]: (r 7) Verily [......] (Break) (r 10) [......] open [the ga]te (Rest destroyed or too fragmentary for translation)
State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
[x x x x x x x x x x x x x x]+⸢x⸣ / [x x x x x x x x x x x x]-⸢si*⸣-lim / [x x x x x x x x x x]-⸢šú⸣-nu šap-la / [x x x x x x x x x x]-šú-nu ina ŠÀ-bi-ia / [x x x x x x x ina MÁŠ].MI-ia MAN be-lí / [x x x x x x ina GIŠ.GU].ZA kam-mu-su GIŠ.BANŠUR / [ina pa-ni-šú šá-ki-in x ina] ⸢UGU⸣-ḫi ma-gi-gi / [x x x x x x x ina] ⸢UGU⸣ ni-ib-za-a-ni / [x x x x x x x x]+⸢x⸣ pa-ni-šú ina UGU GIŠ.BANŠUR / [x x x…
Scholarly note
Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334852.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334852). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334852/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.