Position in chronology
SAA 16 126. The Whole Country Blesses the King (CT 53 148)
Translation — scholar edition
SAA 16(1) To the king, my lord, the righteous, sincere, and beloved of his gods: your servant Itti-Šamaš-balaṭu. Good health to the king, my lord! May Aššur, Šamaš, Bel, Nabû, Nergal, Ištar of Nineveh, Ištar of the Kidmuri temple, (and) Ištar of Arbela very generously give to the king, my lord, long days, everlasting years, happiness, physical well-being (and) joy. (10) Just as the king, my lord, is truthful to god and man, and the command of the king, my lord, is good to god and man (and) 'the black-headed people,' in the same manner the powerful gods of the king, my lord, who raised the king, my…
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na LUGAL EN-ia ke-e-nu šá-al-mu / ù ra-a-mu ša DINGIR-MEŠ-šú ARAD-ka mKI—dUTU—TIN / lu-u šul-mu a-na LUGAL be-lí-ia / daš-šur dUTU dEN dPA dU.GUR / d15 ša NINA.KI d15 ša É—kad-mu-ru / d15 ša arba-ìl.KI UD-mu GÍD.DA-MEŠ / MU.AN.NA-MEŠ da-ra-a-ti ṭu-ub ŠÀ-bi / ṭu-ub UZU ḫu-du-ú ŠÀ-bi a—dan-niš a—dan-niš / a-na LUGAL be-lí-ia lid-di-nu / a-ki-i ša LUGAL be-lí TAv DINGIR u LÚ-ti ke-nu-u-nu / ù…
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P313563.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P313563). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P313563/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.