Position in chronology
SAA 03 047. Letter from Ninurta to an Assyrian King (BA 5 657)
Translation · reference
High confidence(1) The great lord, the king of the gods, Ninurta, has sent [me]: (2) S[ay] to the prince, [my] outstretched hand, to the one who has received sceptre, throne, and regnal insignia, to the governor (appointed) by my own hand: (5) Thus speaks Ninurta, the great lord, the son of Illil [...]: (6) I am distressed, I am wrathful, I am angry [...]. (When) I am distressed, who [......]? (8) (When) I am wrathful, who [......]? (9) (When) I am angry in my temple, who [......]? (10) Truly, [who ...] to the one who created him? Where is the oath [......] (12) ...[......] (13) And in her blood [......]…
Source: Livingstone, A. 1989. Court Poetry and Literary Miscellanea. SAA 3. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa03/P336130/
Why it matters
Transliteration
EN GAL-ú LUGAL DINGIR-MEŠ dNIN.URTA iš-pu-ra-[ni] / a-na ru-bé-e ti-ri-iṣ qa-ti-[ia] / a-na ma-ḫir GIŠ.ḫaṭ-ṭi GIŠ.GU.ZA ù [BALA] / a-na GÌR.NÍTA ša qa-ti-ia ⸢qí⸣-[bi-ma] / um-ma dNIN.URTA EN GAL-ú DUMU dEN.⸢LÍL⸣.[LÁ-ma] / uš-šu-šá-ku ra-aʾ-ba-ku ze-na-ku [x x x] / uš-šu-šá-ku man-nu li-[x x x] / ra-aʾ-ba-ku man-nu ⸢li⸣-[x x x] / ze-na-ku a-na É-ia man-nu [x x x x] / a-bar-šá a-na ba-ni-šu [x x x…
Scholarly note
Neo-Assyrian court poetry or literary text, edited by Alasdair Livingstone (SAA 3, 1989). ORACC text P336130.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P336130). source
Translation excerpted from Livingstone, A. 1989. Court Poetry and Literary Miscellanea. SAA 3. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa03/P336130/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.