Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 028. Affairs of Babylon and Bit-Yakin (CT 54 076)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P238390

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) Your servant [Bel-iqiša]: I would gladly die for [the king of the universe, my lord! May] Nabû [and Marduk bless] the king of the universe, my lord! (5) I p[ray] daily to Bel and Nabû [for the good health of the king, my lord]. (7) [...] and [...] his (8) [...] Bit-Yakin (9) [...] not agreeable [to] Nabû (10) [...] for Babylon [...] (11) [...] and wit[h ...] (12) [...] he receive[s ...] (13) [...] and the son [...] (14) [...] ... [...] (15) [the Ba]bylonians [...] (16) he has [...ed] Babylon (17) [ap]pointees of his hand [...] (18) [...] Bit-Yaki[n ...] (19) [...] he does not pla[ce ...] (Break) (r 1) The king, [my lord, ...] (r.e. 2) May I see [...] (r.e. 3) the king, [my] lo[rd, ...].

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

ARAD-ka [mdEN—BA-šá] / a-na di-na-[an LUGAL ŠÚ be-lí-ia] / lul-lik dAG [u dAMAR.UTU a-na] / LUGAL ŠÚ be-lí-ia [lik-ru-bu] / UD-ME-us-su a-[na TIN ZI-MEŠ šá LUGAL] / [d]EN u dAG ⸢ú⸣-[ṣal-li] / [x x x] ù [x x x x]-su-ma / [x x x] É—mia-a-ki-ni / [x x x d]AG la ⸢maḫ-ru-tú⸣ / [x x x] a-na TIN.TIR.⸢KI⸣ / [x x x] ù it-⸢ti⸣ [x] / [x x x] i-ma-⸢ḫar⸣ [x x] / [x x x] u DUMU [x x x] / [x x x] il-[x x x] /…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238390.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238390). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238390/.

Related tablets

Related sources