Position in chronology
SAA 17 069. Affairs of Bit-Dakuri (CT 54 019)
Translation — scholar edition
SAA 17(Beginning destroyed) (2) (As to) what the king, [my] lord, [wrote] in [...]: "Do not [...] with [...]! Send (pl.) me healthy [...]!" — (7) [The ...] which the king, my lord, dispatched [...], were they not remembered? Who [...] for [...]? Is the work and the things [that] we [...] for the king, my lord, [...]? (11) (As to) the recruitment officer of whom the ki[ng, my lord, wrote]: "What is wrong that you have separated him [from] his brothers?" — is Ahu-ila'i not a servant of the king? If I keep him separate from his brothers, (it is because) he is (the most) reliable man among his…
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
⸢x x⸣+[x x x x x x x x x x x x x] / šá LUGAL be-lí-[a x x x x x x x x x] / i-na tuk-[x x x x x x x x x x x x] / um-⸢ma la⸣ [x x x x x x x x x] / it-ti ⸢x x⸣ [x x x x x x x x] / šal-mu-tu šup-ra-a-[ni x x x x] / šá LUGAL be-lí-a ú-še-⸢bi⸣-[la x x x x] / la ḫas-sa-a mam-ma a-⸢na⸣ [x x x x x] / dul-lu-ú ù dib-bi [x x x x x] / a-na LUGAL be-lí-ia ni-[x x x x] / LÚ.mu-šar-ki-su šá ⸢LUGAL⸣ [be-lí-a…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238014.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238014). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238014/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.