Position in chronology
SAA 17 116. The Son of Yakin in Babylon;May the King’s Messenger Come Quickly (ABL 0264)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) To the king, our lord: [your] servants Nabû-šumu-lišir and Aqar-Be[l-lumur]. Good health to the king, our lord! Say to the king, our lord: the fortress and the troops of the king are well. The mood of the people of the land [is good]. The king, our lord, can be [glad]. (9) Concerning the news of the [son of Yakin]: he is in Babylon. (11) As to the news [of ...] (Break) (r 1) [...]...[...] (r 2) [... of the k]ing, our lord, (r 3) [...]... [the moun]ted messenger of the king (r 4) to [...] ... of the king, our lord, (r 5) and [...] shall come. (r 6) The messengers of the king should now quickly come to us. Then we will come quickly, see the king, our lord, and [get] confident. May we become happy under the protection of the king, our lord!
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-i-ni ARAD-⸢MEŠ⸣-[ka] / mdAG—MU—SI.SÁ u mKAL—d⸢EN⸣—[lu-mur] / lu-ú šu-lum a-na LUGAL be-[lí-i-ni] / um-ma-a a-na LUGAL be-lí-i-[ni-a-ma] / šu-lum a-na URU.ḪAL.⸢ṢU⸣-[MEŠ] / ù e-mu-qí ša ⸢LUGAL⸣ / ṭè-em šá UN-MEŠ KUR [šu-lum] / ŠÀ-ba šá LUGAL be-lí-i-ni ⸢lu⸣-[ú ṭa-a-bi] / áš-šú ṭè-em šá DUMU—m[ia-GIN] / i-na TIN.TIR.KI [šu-ú] / áš-šú ⸢ṭè*⸣-em [x x x x x] / [x x x x x] ni [x x x] /…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237968.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237968). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237968/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.