Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 01 047. Moving the Army Across a River (ABL 0100)

~715 BCE·Neo-Assyrian·P334049

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Ṭab-šar-Aššur. Good health to the king, my lord! (4) As to what I wrote to the Palace: "Let them [...] the rivers, get together and do the crossing at ... the c[am]p," — Arbailai the 'third man' came to me today, reporting: "The river is [floodin]g, I was not able to pass [...] to the [other] side." (14) That is exactly why I wrote to the Palace. Let them now do the crossing at that very place outside the ca[mp]. (r 1) And here — (when) they come [......], half of the [......] ... here; I went by a cart and had a look; it's excellent, and Arbailai showed…

Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334049/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mDÙG—IM—aš-šur / lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia / ša ina É.GAL áš-pur-an-ni / nu-uk ÍD-MEŠ lu-⸢x⸣+[x]-⸢ru*⸣ / li-ki-ri-ku ina ⸢x ma?-dak?⸣-te* / né-bu-ru le-⸢pu⸣-[šu] / ú-ma-a marba-ìl-[a.a] / LÚv.03.U₅ it-[tal-ka] / ma-a ÍD ina* [me-li]-⸢šú?⸣ / ⸢i*⸣-ba*-ši a-[x x x]-⸢i⸣ / a-na-ku ina bat-⸢ti⸣ [am-mi]-⸢ti*⸣ / la e-ti-iq [la al-lik] / ina UGU-ḫi šú-u ina ⸢É*.GAL*⸣ / a-sa-par…

Scholarly note

Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334049.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334049). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334049/.

Related tablets

Related sources