Position in chronology
SAA 01 075. Choosing a Priest for the Aššur Temple (ABL 0577)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king, my lord: your servant Ṭab-ṣill-Ešarra. Good health to the king, my lord! May Aššur and] Mullissu bless the king, my lord! (6) As to the deceased household manager of the Aššur temple of whom I said in the presence of the king my lord: "He has a son and a nephew," (12) at this very moment his son, his nephew, and Simanai son of Nabû-balliṭ, cousin of Aššur-na'id the second priest, are on their way to the king, my lord. (r 6) Let the king, my lord, appoint the one who is acceptable to the king, my lord.
Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334396/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL EN-ia] / [ARAD-ka mDÙG.GA—ṣil—É.ŠÁR.RA] / [lu DI-mu a-na LUGAL EN-ía] / [aš-šur] dNIN.LÍL a-na LUGAL / EN-ia lik-ru-bu / ina UGU LÚv.šá—UGU—É ša É—aš-⸢šur⸣ / ša me-e-tu-ni / ša ina pa-an LUGAL EN-ia / a-qa-bu-u-ni / mu-ku LÚ.DUMU-šú / DUMU—ŠEŠ-šú i-ba-ši / an-nu-rig LÚ.DUMU-šú / DUMU—ŠEŠ-šú / ù m⸢SIG₄⸣-a.a / DUMU mdPA—bal-liṭ / DUMU—ŠEŠ—AD-šú / ša maš-šur—I LÚv.SANGA 02-u / i-si-šú-nu…
Scholarly note
Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334396.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334396). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334396/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.