Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 01 091. Arranging for Reserve Troops (ABL 0094)

~715 BCE·Neo-Assyrian·P334043

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Ṭab-ṣill-Ešarra. Good health to the king, my lord! May Aššur and Mullissu bless the king, my lord! (6) The king, my lord, wrote to me: "Set out on the 22nd and be in the Inner City on the 29th!" — before I go to the Inner City, let me come and see the king, my lord! (13) And as to the reserves of the king's men of the Ruqahu and Hallatu tribes about which the king my lord wrote to me, I sent (orders about them) on the very day I saw the (king's) letter.

Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334043/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ía / ARAD-ka mDÙG.GA—ṣil—É.ŠÁR.RA / lu DI-mu a-na LUGAL EN-ía / aš-šur d⸢NIN.LÍL⸣ a-na LUGAL / EN-ia lik-ru-bu / LUGAL be-li* i-sa-ap-ra / ma-a UD 22-KÁM na*-me*-ši / ma-a UD 29-KÁM ina URU.⸢ŠÀ—URU⸣ / lu-u at-ta [o] / a-du i-na URU.ŠÀ—⸢URU⸣ / la al-lak-u-ni / la-li*-ka* LUGAL be*-li / la-mur ù ina UGU / ša ku-tal ERIM—MAN / ša KUR.ru-qa-ḫa-a-a / ša KUR.ḫal-lat-a-a / ša LUGAL EN iš-pur-a-ni / UD-mu šá e-gír-tú / a-mur-u-ni a-sap-[ra]

Scholarly note

Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334043.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334043). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334043/.

Related tablets

Related sources