Position in chronology
SAA 01 134. Blessings and Rituals (CT 53 043)
Translation — scholar edition
SAA 1(1) [To the king m]y lord: your servant [Hunnî]. Good health to the king, my lord! [May] Nabû and [Marduk bless the king, my lord]! May they give the king my lord a long life, peace of mind and good hea[lth, extreme old age], a strong army, a long reign and as many years as [......]; may they make all countries submit themselves [to you]! (6) May the king, my lord, the good shepherd [......] truly tend and shepherd them; may Aššur, Bel and Nabû [add] flocks to your flocks, give them to you, and enlarge your spacious fold; may the peoples of all the countries come into your presence! (10) O…
State Archives of Assyria, volume 1 — scholar edition (ORACC).
Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.
Transliteration
[a-na LUGAL] EN-⸢ia⸣ ARAD-⸢ka⸣ [mḫu-un-ni-i?] / [lu-u] ⸢šul⸣-mu a-na ⸢LUGAL EN⸣-ía dAG u ⸢d⸣[AMAR.UTU a-na LUGAL EN-ía] / [lik-ru-bu] UD-MEŠ SUD-MEŠ ⸢ṭu⸣-ub ŠÀ-bi ṭu-ub [UZU-MEŠ ši-bu-tú lit-tú-tu] / [GIŠ].⸢TUKUL⸣ dan-nu BALA GÍD.DA MU.AN.NA-MEŠ am—mar ⸢ša⸣ [x x x x x] / [a-na] ⸢LUGAL⸣ EN-ía lid-di-nu KUR.KUR-MEŠ DÙ.A.BI [ina KI.TA GÌR.2-ka] / [lu]-⸢šak⸣-bi-su LUGAL be-lí SIPA ke-e-nu ina [x x x…
Scholarly note
Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P313458.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P313458). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P313458/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.