Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 01 146. City Rulers Petition the King (ABL 0136)

~715 BCE·Neo-Assyrian·P334083

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Šamaš-upahhir. Good health to the king, my lord! (5) The king my lord's servants, the city-rulers under my authority whom the king [my lord] o[rdered] to work in Milqia [have co]me [to my presence saying: "...... (Break) (r 1) "Send [..... to the pa]lace!" (r 2) They have made [me] sack [the ... of the ki]ng, my lord; what does the king my lord say?

Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334083/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdUTU—ú-pa-ḫír / lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-ia / ARAD-MEŠ-ni ša LUGAL EN-ia / LÚv.EN—URU*-MEŠ-ni ša ŠU.2-ia / ša LUGAL [be-lí ina] ⸢ŠÀ⸣ URU.mil-qi-a / ⸢dul-lu*⸣ [a-na e-pa-a]-še / ⸢iq⸣-[bu-u]-⸢ni⸣ / [ina pa-ni-ia it-tal-ku]-⸢ni⸣ / [ma-a ina É].GAL* šu*-⸢pur*⸣ [x x] / [x ša] ⸢LUGAL⸣ EN-ia / ú-sa-ap-ti-[u-ni] / mi-i-nu ša LUGAL be-lí / i-qa-ab-bu-u-ni

Scholarly note

Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334083.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334083). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334083/.

Related tablets

Related sources