Position in chronology
SAA 01 184. The Eunuchs of Aššur-ila’i (ABL 0322)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: your servant Adad-ibni. [Good health] to the king, my lord. (4) [As to] the eunuchs [of] the household of Aššur-ilai [about whom the king] wrote to me: "[Let them br]ing them here!" — (8) I have just sent to the palace with a kallapu messenger [a total of four] eunuchs: [Urda]-Issar, a cupbearer; Ṣilli-Šamaš, a confectioner; Bel-deni-amur, a cook; and [P]atamû, a eunuch. (r 5) Let the king my lord question them. They are subjects of the city of Til-Barsip.
Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334209/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL EN-ia / ARAD-⸢ka⸣ m⸢d⸣IM—ib-ni / [lu DI-mu] a-na LUGAL EN-ia / [ina UGU] LÚv.SAG-MEŠ-ni / [ša] ⸢É⸣ maš-šur—DINGIR-a.a / [ša LUGAL] iš-pur-a-ni / [ma-a lu-bi]-lu-na-šu-nu / [mARAD]—⸢d⸣15 LÚv.KAŠ.LUL / mGIŠ.MI—dUTU LÚv.kar-ka-din / mEN—de-ni—a-mur LÚv.MU / [m]⸢pa⸣-ta-mu-u LÚv.SAG / [PAB 04] LÚv.SAG-MEŠ-ni / ⸢an-nu⸣-rig ina ŠU.⸢2⸣ / LÚv.kal-lap—ši-bir-⸢tú⸣ / ina É.GAL / ú-se-bi-la-šú-nu / LUGAL EN ⸢liš⸣-al-šú-nu / LÚv.ARAD-MEŠ-ni / ša URU.DUL—bur-si-bi šu-nu
Scholarly note
Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334209.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334209). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334209/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.