Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 01 191. Dadi-suri Denounces His Father (ABL 0132)

~715 BCE·Neo-Assyrian·P334080

Translation · reference

High confidence
(1) To the Vizier, my lord: your servant Nabû-pašir. Good health to the Vizier, my lord! May Sin and Nikkal bless the Vizier, my lord! (7) Dadi-suri son of Ra'sunu, from Til-Barsip, came to me in Harran and said to me: "Gabbi-amur said that Ra'sunu [......" (Break) (r 2) Two days later he came (again), saying: "I accused my father wrongly." (r 6) I have now arrested him and put him in irons, and am detaining his father in my presence. Let my lord write to me what the Vizier my lord commands. My lord should ask Remanni-Adad the recruitment officer; he heard his statement.

Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334080/

Why it matters

Transliteration

[a]-na LÚv.SUKKAL EN-a / ARAD-ka mdPA—pa-šir / lu DI-mu a-na LÚv.SUKKAL EN-a / d30 dNIN.GAL / a-na LÚv.SUKKAL EN-a / lik-ru-bu / [m]da-di—su-ri / ⸢DUMU⸣ mra-aʾ-su-nu / ⸢URU⸣.tar-bu-si-ib-a.a / ⸢a*⸣-na URU.KASKAL-ni / ⸢i⸣-tal-ka iq-ṭí-bi-a / [ma-a] m⸢gab-bi*⸣—a-mur / ⸢iq⸣-ṭí-bi / [ma-a] mra-aʾ-su-nu / [x x x x x] ⸢a⸣ [x] / [x]+⸢x⸣+[x x x x x] / a-na 03-ši—UD-me-⸢šú⸣ / i-tal-ka / ma-a pir-ku ina…

Scholarly note

Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334080.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334080). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334080/.

Related tablets

Related sources