Position in chronology
SAA 01 199. (no title) (CT 53 734)
Translation · reference
High confidence(Beginning destroyed) (1) ......] I have s[ent ...] to [the king, my lord]. (3) As to the [...] official of Šarru-[...] about whom the king [my lord] wrote [to me]: "Why has he not come?" I am right now sending him to the king, my lord.
Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P314144/
Why it matters
Transliteration
⸢a-na⸣ [LUGAL EN-ia] / ú-⸢se⸣-[bi-la x x] / ina UGU LÚ.[x x x] / ša mMAN—[x x x x] / ša LUGAL [be-lí] / iš-pur-[an-ni] / ma-a a-[ta-a] / la il-[li-ka] / ú-ma ⸢an⸣-[nu-rig] / ina UGU LUGAL [EN-ia] / ú-se-⸢bi⸣-[la-šu]
Scholarly note
Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P314144.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P314144). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P314144/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.