Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 19 064. Another Letter Fragment from Duri-Aššur to the King (CTN 5 p. 320)

~730 BCE·Neo-Assyrian·P224502

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, m[y] lord: your servant D[uri]-Aššur. (3) [The be]st [of heal]th to the [king], my lord! [The fort]s of the king, [m]y lord, are [ve]ry, [ver]y well. (r 1) The k[ing, my lo]rd, can be [gl]ad.

Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224502/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-⸢ia⸣ / ⸢ARAD-ka⸣ m⸢BÀD⸣—aš-⸢šur⸣ / [lu DI]-⸢mu a-na⸣ / [LUGAL] EN-⸢ia⸣ / [a]—⸢dan-niš⸣ / ⸢DI⸣-[mu a-na] ⸢URU⸣.[bi]-⸢rat*⸣ / ⸢ša LUGAL⸣ EN-⸢ia⸣ / [a—dan]-⸢niš⸣ [a]—⸢dan?-niš?⸣ / ⸢ŠÀ LUGAL EN⸣-[ia] / ⸢lu⸣-u [DÙG].⸢GA⸣

Scholarly note

Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P224502.

Attribution

Image: Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P224502/..
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224502/.

Related tablets

Related sources