Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 19 073. Arresting a Man and Sending him to the King (CTN 5 p. 108)

~730 BCE·Neo-Assyrian·P393632

Translation · reference

High confidence
(1) T[o the kin]g, [my lord]: yo[ur] servant [Aššur-le]'i. (3) Good health to the k[in]g, my lord! The land, district and the wa[tc]h [for the Urarṭi]an are well. (Break) (r 1) I have arrested [th]is [...] from the town Šininaha and am herewith sending him to the king my lord. (r 5) As to the enemy about whom the king, my lord, heard; he is the governor of Tas. (e. 1) [...... on] his own (e. 2) [......] is good.

Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393632/

Why it matters

Transliteration

a-⸢na LUGAL⸣ [EN-ia] / ARAD-⸢ka⸣ [maš-šur]—⸢ZU⸣ / lu DI-mu ⸢a-na LUGAL⸣ EN-ia / DI-mu a-na KUR / a-⸢na⸣ na-⸢ge⸣-e / a-⸢na⸣ ma-⸢ṣar⸣-te / [ša] ⸢KUR⸣.[URI-a].a / LÚv.⸢x x⸣ [x an]-⸢ni⸣-u / URU.ši-ni-na-⸢ḫa?⸣-a.a / ⸢aṣ⸣-ṣab-ta ina ⸢UGU⸣ LUGAL / EN-ia ú-se-bi-la / šu-uḫ LÚv.KÚR / ša LUGAL EN ⸢iš⸣-mu-ni / LÚv.⸢EN⸣.NAM [o] / ša URU.⸢ta⸣-a-⸢si⸣ [o] / šu-ú-⸢tu⸣ / [x x x x x x]+⸢x⸣ ra-me-ni-šú / [x x x x x x] ⸢SIG₅?⸣

Scholarly note

Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393632.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393632). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393632/.

Related tablets

Related sources