Sumerian·Book

The corpus

All tablets.

Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.

Showing all 106,994 tablets.

8051–8100 of 106994

Page 162 / 2140

~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue F

(1) Gudea, ruler of Lagaš, devotee of Ĝatumdug. (i 1) Gudea, ruler of Lagaš, devotee of Ĝ̃atumdug, your beloved slave, who made an eternal thing appear and built Ninĝirsu's E-ninnnu-anzud-babbar, to whom Ĝ̃atumdug, his lady, gave birth in the shining sanctuary of Lagaš, her beloved city, was eager to build the temple of Ĝ̃atumdug, the mother of Lagaš, his lady. (ii 6) Being a ruler of Lagaš with broad wisdom, and a slave reverent of his lady, Gudea made a magical drawing on the brick making shed, and made a standard shine at the clay pit. He mixed the clay in a holy place, and made the…

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue G

(i 1) For Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagaš, the builder of Ninĝirsu's E-ninnu, built Ninĝirsu, his master's E-ĝidru, the temple of seven niches, the temple whose scepter takes precedence, (and) for which Ninĝirsu decided a good fate. Ninĝirsu dispatches the joyful bridewealth of Bau, the child of An, his beloved spouse, from this (temple). (Gudea's) personal god, Ninĝišzida follows them, (and) Gudea, ruler of Lagaš, escorts them from Ĝirsu to Iri-kug to congratulate (on the occasion). (ii 17) In this very year he transported diorite from the mountains…

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue H

(i 1) For Bau, the kind woman, the child of An, the lady of Iri-kug, the lady of abundance, the child of holy An, his lady, after building her beloved temple, the E-tarsirsir, the temple which is the ornament of Iri-kug, Gudea, ruler of Lagaš, transported diorite from the mountains of Magan, fashioned his statue from it, named it for her sake "The lady, the beloved child of holy An, mother Bau from E-tarsirsir, granted well-being to Gudea"; and brought it before her in the temple in Iri-kug.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue I

(i 1) When Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, had established a dwelling in the city and established fields and canals on the agricultural land for Ninĝišzida, child of Ninazu, the beloved of the gods, (and when) for Ninĝirsu, his master, Gudea, ruler of Lagaš, the just person who is loved by his personal god, had built his E-ninnu-anzud-babbar and the E-ĝidru, his temple of seven niches, then for Nanše, the mighty lady, his lady, he built her E-sirara, the mountain rising from among the houses, for the great gods of Lagaš, he built their temples, (and) for Ninĝišzida, his personal god,…

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue K

(i 1') .... (ii 2) He transported diorite from the mountains of Magan, fashioned his statue from it, named it for her his sake “As I am ... loved by his master, may my life be prolonged!”, and brought it before him into the E-ninnu. (iii 1) Whoever erases its inscription, removes ..., or strips it from its regular offering, (which is) 1 sila of flour (and) 1 sila of husked emmer groats, may Ninĝirsu, the king of weapons, Bau, the child of An, and Ig-alima and Šul-šagana, the beloved children of Ninĝirsu, uproot him, (and) put an end to his lineage!

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue M

(1) Gudea, ruler of Lagaš, who built the temple of Ninĝišzida and the temple of Ĝeštin-ana. (i 1) For Ĝeštin-ana, the lady who grew with him, the beloved spouse of Ninĝišzida, his lady, Gudea, ruler of Lagaš, built her temple in Ĝirsu. He fashioned his statue, named it for her sake "She stood by the entreaties", and brought it before her into the temple.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue N

(1) Gudea, ruler of Lagaš, who built the temple of Ninĝišzida and the temple of Ĝeštin-ana. (i 1) For Ĝeštin-ana, the lady who grew with him, the beloved spouse of Ninĝišzida, his lady, Gudea, ruler of Lagaš, built her temple in Ĝirsu. He fashioned his statue, named it for her sake "Ĝeštin-ana granted well-being to him", and brought it before her into the temple.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue O

(1) Gudea, ruler of Lagaš, who built the temple of Ninĝišzida and the temple of Ĝeštin-ana. (i 1) For Ĝeštin-ana, the lady who grew with him, the beloved spouse of Ninĝišzida, his lady, Gudea, ruler of Lagaš, built her temple in Ĝirsu. He fashioned his statue, named it for her sake "Ĝeštin-ana looked at him with favour", and brought it before her into the temple.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue P

(i 1) When Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, had established a dwelling in the city and established fields and canals on the agricultural land for Ninĝišzida, child of Ninazu, the beloved of the gods, (and when) for Ninĝirsu, his master, Gudea, ruler of Lagaš, the just person who is loved by his personal god, had built his E-ninnu-anzud-babbar and the E-ĝidru, his temple of seven niches, then for Nanše, the mighty lady, his lady, he built her E-sirara, the mountain rising from among the houses, for the great gods of Lagaš he built their temples, (and) for Ninĝišzida, his personal god,…

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue Q

(i 1) For Ninĝišzida, his personal god, Gudea, ruler of Lagaš, the builder of Ninĝirsu's E-ninnu, fashioned his own statue, named it for his sake "(Gudea) made the temple worthy of (Ninĝišzida)", and brought it before him into the temple.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue R

(i 1) After having built Ninĝirsu's E-ninnu, Gudea, ruler of Lagaš, Ninĝirsu's true shepherd of reliable words, who (always) perfoms the rituals of the gods correctly, exempted Namḫani, the chief lamentation singer of the E-munus-gisa. from anyone entering his house (with claims for) for silver, bronze, corvée labour, (or) whatever property he has. In that year (Gudea) assigned an area of 6 bur ... field to him. (iii 2) .... He set it up for her in the E-munus-gisa on the appointed day. The name of this statue is "Gudea gave it to me."

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea "Statue S"

(ii 1) ... from the temple of the personal god .... May ..., Nanše, the lady of boundarieṣ Ninĝirsu, the king of weaponṣ Ĝatumdug, the mother of Lagaš, Ig-alima, the beloved šhild of Ninĝirsu, ..., and seat another man on his throne! May they put an end to his lineage! May they make his name disappear!

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea "Statue T"

(i 1) For Nisaba, lady of wisdom, ... lady .... (ii 1') ..., the boat-tower of Enlil, fashioned his own statue, (and) set it up in the temple before her for his well-being.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue U

(3) ... of Lagaš, who built the E-sirara, the temple of Nanše. (i 1') For ..., his lady, Gudea, ruler of Lagaš, .... ... built his beloved divine audience chamber from fragrant cedarwood .... (iii 1') ...

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue W

(i 1) ... Gudea, ruler of Lagaš, made an eternal thing appear: he built his E-ninnu-anzud-babbar ....

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue X

(1) For Mešlamta-ea, his master, Gudea, ruler ....

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue Y

(i 1') For Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, Gudea, ruler ....

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Gudea Statue Z

(i 1') ... transported diorite from ..., fashioned his own statue from iṭ ....

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

Hermitage 3, 001

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — Hermitage 3, 001. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

Hermitage 3, 002

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — Hermitage 3, 002. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

Hermitage 3, 003

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — Hermitage 3, 003. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

LB 0015

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC) ?) — LB 0015. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

LB 0401

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC) ?) — LB 0401. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Lu-saga 1

(1) For Nanna, his master, Lu-saga, ruler of Urim, declared his boundary, and erected an altar.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Lu-Utu 03add

Attests Lu-Utu of Umma's temple construction for Ninhursaĝa, adding a data point to the cluster of late Akkadian-period governors who anchored political legitimacy in public religious building.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Lu-Utu 1

(1) For Ninhursaĝa, the mother of the gods, Lu-Utu, governor of Umma, built a temple on her beloved square for his well-being. He made its foundation unblemished. He drove in its foundation pegs, and within it he put its divine powers in good order.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Lu-Utu 2

Records Lu-Utu of Umma dedicating a temple to Ereškigal at the sunrise horizon — one of the few Akkadian-period inscriptions linking the chthonic queen of the underworld to a solar cult site.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Lugal-nizu 1

(1) Lugal-niĝzu, governor of Nibru, temple administrator of Enlil.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Lugal-ušumgal 2001 / CDLI Seals 004033 (CDLI Seals 004033 (composite))

(1) Sipad-ane, the chief policeman, the servant of Lugal-ušumgal, governor of Lagaš.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 02, 289

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 02, 289. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 03, 032

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 03, 032. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 03, 082

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 03, 082. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 03, 115

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 03, 115. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 10, 015

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 015. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 10, 089

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 089. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 10, 090

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 090. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 10, 091

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 091. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 10, 092

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 092. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 10, 097

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 097. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 10, 098

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 098. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 10, 099

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 099. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 10, 100

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 100. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireEditorial

MVN 13, 877

Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC) ?) — MVN 13, 877. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Nammahni 01

(1) For Bau, the kind woman, child of An, lady of Irikug, his lady, Nammaḫni, ruler of Lagaš, her powerful steward, fashioned a door socket from this (stone).

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Nammahni 02

Attests Nammahni of Lagaš's construction of the E-ninnu temple and a cedarwood audience chamber for Ninĝirsu, placing this ruler — often overshadowed by Gudea — in the monumental building tradition of late third-millennium Lagaš.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Nammahni 03

One of the surviving royal inscriptions of Nammahni, the last independent ruler of Lagaš before Ur-Namma's unification under Ur III, attesting his titulature at the close of the Akkadian period.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Nammahni 04

(i 1) ... Kugsaga ... of Nammaḫni, ruler of Lagaš ....

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Nammahni 05

(1) To Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, his master, Ninḫedu, the child of Ur-Bau, ruler of Lagaš, his spouse, dedicated this (round slab) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš, and also for her own well-being.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Nammahni 06

(i 1) To Bau, the kind woman, child of An, lady of Iri-kug, her lady, Ninkagina, her house-born slave, dedicated this (female statuette with the name:) “Whenever the protective spirit of Tarsirsir enters the courtyard of Bau, this statue will attract my lady's attention towards him. May it pray to her on my behalf!” as an offering for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš.

Law
~2130 BCE·Akkadian EmpireETCSRI

Nammahni 07

(1) To Kindazid, his master, Ninkagina, child of Kakug, dedicated this (mace) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš, and also for her own well-being. The name of this mace is “My master will rise, may he also raise him with himself!”.

Law